CAT-tools

Voor het opslaan van de specifieke stijl en terminologie van opdrachtgevers maakt Todo Talenservice gebruik van zogenaamde CAT-tools. We hanteren deze ook om uw teksten te analyseren en om te bepalen of delen daarvan al eerder door ons zijn vertaald. Die delen kunnen we namelijk toepassen bij nieuwe vertalingen. Dat levert tijdwinst op én het scheelt u in de kosten.

CAT-tools zijn ideaal als u veel vertalingen over eenzelfde onderwerp hebt (technische handleidingen, software-updates of juridische stukken bijvoorbeeld). Naast tijdwinst en kostenbesparing leveren ze consistente teksten op. En dat komt de kwaliteit van uw vertalingen ten goede.

Todo Talenservice beheert en onderhoudt desgewenst ook uw eigen terminologielijsten. Daarbij is een goede terugkoppeling op de vertalingen essentieel. Alleen zo kunnen we onze constante kwaliteit garanderen.

“The difference between the right word and the almost right word is really a large matter — it’s the difference between lightning and a lightning bug.”

Mark Twain

Tolkdiensten

Vertalen is meer dan het kiezen van de juiste woorden. Een goede tolk verstaat de materie, context en cultuur, voorkomt ruis en verkeerde indrukken, garandeert objectiviteit. En zorgt zo dat de aandacht bij het onderwerp kan blijven.

Tekst redigeren

Een tekst is uw visitekaartje. Uw woorden moeten grammaticaal volmaakt en vlot leesbaar zijn, maar bovenal uw identiteit weerspiegelen en aansluiten bij de cultuur en sfeer van uw doelgroep.

Referenties

Todo Talenservice werkt voor bedrijven, organisaties en overheden en vertaalt alle soorten documenten en teksten.