Sprachfehler

  • On 28 Februar 2017
  • 0 Comments

(Fast) jeder macht hin und wieder einen Fehler. In vielen Fällen ist das ärgerlich, aber lässt mitunter auch lustige Sprachfehler entstehen:

Sie kommen beispielsweise Politiker auf sprachlicher Ebene oft ins Rutschen: „GroenLinks (die niederländischen Grünen) wollen Menschen, die drohen, außen vor zu bleiben, einen Schubs geben.“ Und ein hier nicht näher genannter Fraktionsvorsitzender stellt sich am Vorabend des „Prinsjesdag“, dem Tag, an dem das parlamentarische Sitzungsjahr eröffnet wird, besorgt die Frage, „ob jetzt eine Regierung kommt, die vernünftige Maßnahmen für später ergreift“. Und was sollte man von einem Anmeldeformular einer politischen Partei denken, in dem in großen Buchstaben steht: „Ich wird Mitglied“?

Ein Korrespondent der Morgenzeitung Metro sieht Gefahr, nicht nur auf der Straße: „Die Grachten verstopfen immer mehr“. Und die Website Nu.nl meldet: „Älteste Person der Welt stirbt immer häufiger“.

Aber auch Übersetzungen können mitunter Fragen aufwerfen oder zum Schmunzeln führen. Was soll einem beispielsweise der folgende Text auf einem Schild in einem Zoo sagen: „Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.“ In einer Menükarte war der folgende Text zu lesen: „Our wines leave you nothing to hope for.“

Diese Reihe könnten wir noch mit vielen weiteren Beispielen fortsetzen, aber besser ist es, uns auf unsere eigene Arbeit zu konzentrieren und darauf zu achten, selbst keine Fehler zu machen!