Interpretación

Traducir es mucho más que elegir las palabras adecuadas. Un buen intérprete conoce la materia, el contexto y la cultura, evita el ruido de fondo y las impresiones falsas, garantiza la objetividad. Y procura que la atención se centre en el tema.

Todo Talenservice puede proporcionarle servicios de interpretación en todos los idiomas más comunes. Para ello, buscamos al intérprete que mejor se adapta a su pedido, pues un congreso internacional requiere unas cualidades distintas a una reunión técnica.

Si busca la comunicación perfecta, la encontrará en los intérpretes de Todo.

 

 

Todo Talenservice le ofrece distintas formas de servicios de interpretación.

Buscamos al intérprete que se adapta mejor a su situación. Trabajamos a medida, porque en cada caso varían las circunstancias, los plazos, las condiciones y los presupuestos. Todo Talenservice se encarga de que todos se entiendan. Sea como sea.

Intérpretes telefónicos
Cuando no es necesario que el intérprete esté presente en una reunión, puede interpretar por teléfono. En una reunión, una conversación informativa o una reunión de personal, por ejemplo. Una interpretación telefónica puede organizarse al momento, pero también se puede planificar.

Interpretación susurrada
Cuando una persona no participa activamente en una conversación, sino que principalmente escucha, podemos recurrir a la interpretación susurrada. En este caso, el intérprete traduce simultánea y directamente al oído del participante, teniendo en cuenta para ello las diferencias culturales: como los signos, por ejemplo, que pueden tener significados distintos.
La interpretación susurrada no es adecuada para reuniones de más de dos personas. Si se trabaja con un equipo de susurradores, entonces más personas podrán oír la interpretación.

Interpretación simultánea
La interpretación simultánea se realiza desde una cabina de interpretación o con un equipo de susurro, directamente mientras habla el orador. Útil en congresos, conferencias y juicios, por ejemplo. La interpretación simultánea ofrece pocas posibilidades para la consulta, por lo que exige una concentración máxima, un dominio perfecto del idioma y unos amplios conocimientos generales.

Interpretación consecutiva
En la interpretación consecutiva, el intérprete espera que el orador diga un par de frases, y a continuación lo traduce todo o hace un resumen. La interpretación consecutiva es ideal, por ejemplo, en presentaciones o reuniones cara a cara.

"Die Übersetzung verwandelt alles, um nichts zu ändern."

Günter Grass

Agencia de traducción

Los textos dicen mucho sobre sus autores, ya sean personas u organizaciones. Razón de más, por consiguiente, para exigir a sus traducciones elevados niveles de calidad. Debemos poder confiar ciegamente en la traducción. Son nuestras palabras. Y Todo Talenservice se encarga de ello.

Redacción de textos

Un texto es su tarjeta de visita. Sus palabras deben ser gramaticalmente correctas y leerse con fluidez y, sobre todo, reflejar su identidad y adaptarse a la cultura y el ambiente de su grupo objetivo.

Referencias

Todo Talenservice trabaja para empresas, organizaciones y administraciones y traduce todo tipo de documentos y textos.